litbaza книги онлайнДетективыДело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 45
Перейти на страницу:

– Каким образом?

– По всей вероятности, секретарша мистера Мейсона ожидалаприхода машинистки из какого-то агентства, и, когда я в замешательствеостановилась в приемной конторы, она приняла меня за эту машинистку. Она дажеспросила меня, так ли это, и когда я кивнула в ответ, усадила за работу.

Голос Гамильтона Бергера стал особенно вкрадчивым:

– Значит, днем четырнадцатого вы работали в конторе ПерриМейсона?

– Да, я там работала, но очень недолго.

– А что было потом?

– Когда все успокоилось, я удрала.

– Когда это было?

– Понимаете, я перепечатывала какой-то документ и страшнобоялась, что, когда я закончу эту работу, мистер Мейсон позвонит в агентствоузнать, сколько мне нужно заплатить. Я не знала, что делать, и была просто вотчаянии. Поэтому, как только мне показалось, что наступил благоприятныймомент, я покинула контору, добежала до лифта и спустилась вниз.

– Вы упоминали, что вам что-то сунули в руку в офисеобвиняемого? Что это было? Вы проверяли?

– Да.

– Что?

– Бриллианты. Два бриллианта.

– Когда вы это выяснили?

– После того как я уже какое-то время поработала. Тогда япросто опустила то, что мне дали, в сумочку и получила возможность заглянуть внее только в конторе мистера Мейсона. Оказалось, что это два крошечных пакетикаиз папиросной бумаги. Внутри были бриллианты. Я пришла в ужас. Тут только японяла, что все это было подстроено и что, если эти двое заявят, что из ихконторы были похищены бриллианты, я окажусь в безвыходном положении. Как ясмогу защититься? Кто мне поверит? Мне оставалось только одно: как можно скорееизбавиться от них. Даже человеку, мало знакомому с законами, должно быть ясно,что я попала в ловко расставленные сети.

– Что же вы сделали?

– Я прикрепила бриллианты снизу к крышке стола, за которымпечатала в конторе мистера Мейсона.

– Как вам удалось прикрепить их?

– С помощью жевательной резинки.

– Сколько же у вас было этой резинки?

– Много. К счастью, у меня в сумочке оказалось двенадцатьпластинок, пришлось их все по очереди жевать, но в итоге у меня получилсяпорядочный кусок. Я запихнула в него камни, а потом прилепила его к крышкестола.

– Где сейчас эти камни?

– Наверное, на прежнем месте.

– Ваша честь, – обратился к судье Гамильтон Бергер, – сразрешения суда я попросил бы направить в контору Перри Мейсона кого-нибудь изполицейских офицеров, поручив ему осмотреть описываемое свидетельницей место идоставить в суд комок жевательной резинки со спрятанными в нем бриллиантами.

Судья Хартли вопросительно посмотрел на Перри Мейсона. Тотулыбнулся:

– Лично я, ваша честь, не имею никаких возражений.

– Прекрасно, – сообщил свое решение судья, – в таком случаепрошу направить кого-нибудь из сотрудников суда за этими камнями и принести ихсюда.

– Нельзя ли за ними послать немедленно, ваша честь, – сказалпрокурор, – до того… до того, как с ними что-либо случится.

– Что с ними может случиться? – спросил судья.

– Теперь, когда моя свидетельница дала свои показания… я быочень не хотел, чтобы вещественные доказательства исчезли.

– Я тоже, – громко заявил Перри Мейсон, – поэтому яприсоединяюсь к просьбе прокурора. Я предлагаю, чтобы кто-нибудь из помощниковпрокурора дал соответствующие указания офицеру.

– Можете ли вы описать стол, за которым работаласвидетельница? – спросил Бергер.

– Этот стол отнесли в библиотеку. Его там нетрудно будетнайти.

– Прекрасно, – согласился судья. – Поручаю вам, окружнойпрокурор, организовать поиски бриллиантов.

Дав необходимые указания своему помощнику, Гамильтон Бергерподошел к столу судебного секретаря и взял в руки нож, который был предъявлендля опознания Джили.

– Показываю вам нож с восьмидюймовым лезвием. С однойстороны рукоятки выгравировано имя «Джон», с другой – инициалы «М.М.». Скажите,свидетельница, – обратился он к Мэй Иордан, – вам знаком этот нож?

– Да. Этот кинжал я послала обвиняемому по егоюжноафриканскому адресу в подарок к Рождеству в прошлом году. Написала тогда,что он может пустить его в ход, чтобы защитить… мою честь.

Она расплакалась.

– Благодарю, у меня больше нет вопросов, – вежливо сказалБергер. – Можете приступить к допросу, мэтр.

Мейсон терпеливо дождался, пока она вытрет глаза и посмотритна него.

– Насколько мне известно, вы исключительно грамотная иквалифицированная машинистка?

– Я стараюсь…

– И вы работали в моей конторе в интересующий нас день?

– Да.

– Вы разбираетесь в драгоценных камнях?

– Не особенно.

– Но вы смогли бы отличить настоящий камень от поддельного?

– Не надо быть экспертом, чтобы понять, что у меня в рукахбыли великолепные бриллианты чистой воды. Я увидела это с первого взгляда.

– Вы купили эти камни у моего подзащитного?

– То есть как это купила?

– Заплатили вы ему за них? Вы за них как-то рассчитались?

– Нет, конечно, – возмутилась она.

– Заплатили ли вы за них мистеру Ирвингу?

– Нет!

– В таком случае вы знали, что эти камни вам не принадлежат?

– Мне их дали!

– Значит, вы считаете их своими?

– Я была уверена, что попалась в ловушку. Я не сомневалась,что эти люди обвинят меня в том, что я забралась к ним в контору и укралабриллианты. Чьим словам поверили бы скорее, моим или их? Ведь я понимала, чтоони не могли дать мне два таких камня только за то, чтобы я не рассказывала пронашу переписку.

– Вы говорите, что они дали их вам. Вы получили их отДжефферсона или от Ирвинга?

– От мистера Ирвинга.

Мейсон с минуту внимательно изучал ее.

– Вы начали переписываться с моим подзащитным, когда он находилсяв Африке?

– Да.

– И вы писали ему любовные письма?

– Эти письма не были любовными.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 45
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?